Вікіпедія:Перейменування статей/Авріл Лавінь → Авріл Лавін
Мені невідомо чия розумна голова додумалася так назвати статтю, але маємо те, що маємо. «Авріл Лавінь» — це просто щось з чимось, ні туди, не сюди; ім'я можна записати або на англійський манер — Авріл Лавін, або на французький — Авріль Лавінь. Але залишити так, як є не можна, бо це банально неправильно. Попри те, що саме воно французького походження, і батько співачки франкоканадець, сама Авріл француженкою не є, пісні свої співає англійською мовою і вимовляє своє ім'я англійською. Ну й найголовніше: впізнаваність у першого варіанту набагато вища, ось кілька прикладів використання в українських джерелах: [1], [2], [3], [4], [5].--Cherry Blossom (обговорення) 09:14, 28 листопада 2024 (UTC)
- За, нічого додати. -- RajatonRakkaus ⇅ 09:24, 28 листопада 2024 (UTC)
- За. Лавінь звичайно теж є 1, 2, 3, 4, 5, 6. Проте Лавін переважає кількісно. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 09:31, 28 листопада 2024 (UTC)
- Проти Краще все таки Авріль Лявінь. Прізвище Lavigne не можна прочитати по-англійськи, як не крути. Треба застосовувати французькі правила читання. Ну й ім'я тоді. Також у статті написано, що вона народилася в місті Бельвіль, а не Белвілле, якби його назву читали по-англійськи. --Shulha (обговорення) 20:33, 6 грудня 2024 (UTC)
- Хто сказав, що прізвище не можна читати англійською? [/ˈævrɪl ləˈviːn/] У будь-яких правилах є виключення.
- Яка нам різниця які там правила читання французькою, у нас УКРАЇНСЬКА Вікіпедія. Французькою Париж читається як "парі", може нам і його перейменувати? Є джерела, в джерелах переважає Авріл Лавін, от і все.
- А про місто взагалі смішно. Ми ім'я співачки обговорюємо чи назву міста? --Cherry Blossom (обговорення) 08:44, 15 грудня 2024 (UTC)
- P.S. «Лявінь» це взагалі що таке? --Cherry Blossom (обговорення) 08:48, 15 грудня 2024 (UTC)
- Французькі слова для англійської це не проблема. І навіть «gn» в англійській зустрічається: Champagne, Cognac, Sign, Align, Campaign… Гігантська доля англійської лексики є спорідненою з французькою. А згадане вами місто англійською було б «Белвілл», «у Белвіллі» — цілком прийнятна назва, як на мене. --MonAx (обговорення) 21:11, 18 грудня 2024 (UTC)
- Підтримую французький варіант Авріль Лавінь, оскільки вона франко-канадська співачка, англійською м'якість імені приховується але частково зберігається у прізвищі як Авріл Лавінь, варіант який пропонується Авріл Лавін переважає в джерелах, тож в будь якому випадку повинен бути вказаний у вступі, в правописі є приклад Деліль, тож м'який знак в кінці французького імені та прізвища цілком прийнятний... — Добродій Чумацький Шлях (обговорення) 18:08, 8 грудня 2024 (UTC)
- Ні, якщо варіант переважає в джерелах, то стаття має назвитася саме таким варіантом. Інакше не було б ВП:АД. А в статті зазначити як вимовляється французькою. --Cherry Blossom (обговорення) 08:47, 15 грудня 2024 (UTC)
- В англійській вимові вона саме Лавін. --MonAx (обговорення) 21:01, 18 грудня 2024 (UTC)
- Французьке жіноче ім'я має бути 3-ї відміни: Авріль — разом із Авріллю. На додаток французьке gn — нь. Тобто вона Авріль Лавінь. Ім'я відмінюване (3-я відміна), прізвище — ні, бо 1-а відміна (відмінюване лише для чоловіків). За Авріль Лавінь.--Юе-Артеміш (обговорення) 13:26, 18 грудня 2024 (UTC)
- А до чого тут відмінювання взагалі? --Cherry Blossom (обговорення) 22:19, 18 грудня 2024 (UTC)
- А ви впевнені, що жіночі імена відмінюються?--Анатолій (обг.) 21:58, 22 грудня 2024 (UTC)
- За, бо вона сама насамперед англомовна, і саме так її часто й називають у джерелах. --MonAx (обговорення) 21:04, 18 грудня 2024 (UTC)
Проти Я слово Lavigne тільки так і читаю. У канадців навіть у прем'єра ім'я англійське, а прізвище французьке: Джастін Трюдо. Чому не може і у співачки?--Анатолій (обг.) 21:58, 22 грудня 2024 (UTC)
- Тому що джерела — у джерелах переважає Авріл Лавін, і, як було вище зазначено, французькі імена цілком легко підлаштовуються під англійську вимову. А як ви читаєте, то вже ваша справа, до Вікіпедії це немає ніякого відношення (Не думав, що у 2024 році зустріну подібні «аргументи»). --Cherry Blossom (обговорення) 12:10, 31 грудня 2024 (UTC)
Підсумок
ред.Перейменовано за аргументами та відповідно до п.3 ВП:МОВА. Аргументи покладаються на поширеність цього імені в україномовних ЗМІ. Контраргументи покладаються на звучання імені, але не покладаються на джерельну базу для цього імені. п.с.: для тих хто зазначав аргументи щодо мови: у Канаді дві офіційні мови французька та англійська, і так як вона народилася в франкоканадській сім'ї вимова її імені подвійна. Але як зазначено мною вже, джерельна база є визначальним фактором для цього випадку, навіть попри те, що ЗМІ часто беруть імена з Вікіпедії.--「Shiro D. Neko」✉ 13:43, 31 грудня 2024 (UTC)