Гофштейн Давид Наумович
Давид Наумович Гофштейн (нар. 25 липня (6 серпня) 1889, Коростишів — пом. 12 серпня 1952) — єврейський поет, який писав мовою їдиш. Один із зачинателів єврейської радянської поезії.[1]
Гофштейн Давид Наумович | |
---|---|
їд. דוד האָפשטיין | |
Народився | 25 липня (6 серпня) 1889 Коростишів |
Помер | 12 серпня 1952 (63 роки) Будівля органів держбезпеки на Луб'янці, Красносільський, Центральний адміністративний округ Москви, Москва, СРСР |
Країна | Російська імперія СРСР |
Національність | єврей |
Діяльність | поет, перекладач |
Знання мов | їдиш |
Партія | КПРС |
Нагороди | |
Життєпис
ред.Навчався в хедері і у приватних вчителів у Петербурзі та Києві. Під час служби в армії в 1912—1913 роках екстерном склав іспити за курс гімназії. Через процентний норматив не був прийнятий до Київського університету і вступив до Київського комерційного інституту.
Друкуватися почав у 1917 році. У 1925 Гофштейн виїжджав до Палестини, де брав участь у відкритті Єврейського університету, але незабаром повернувся в Україну. Викладав на режисерському відділенні єврейського факультету в Театральному інституті в Києві. Його секретарем була його випускниця Малка Шехтман. Наприкінці 1929 Гофштейн був звинувачений в «дрібнобуржуазних поглядах» через незгоду з кампанією, розгорнутою проти Л. Квітка, і виключений з письменницької спілки. Але надалі повернув собі одне з провідних місць у керівництві єврейської літературою.
У 1940 році вступив до лав КПРС. У роки Другої Світової Війни був членом Єврейського антифашистського комітету. У Києві мешкав у будинку письменників Роліт.
У 1940-х роках за Давидом Гофштейном, як за «відомим сіоністом та троцькістом», слідкував майор державної безпеки, начальник відділу Другого головного управління НКВС Анатолій Шевко[2]. 16 вересня 1948 Гофштейн був заарештований і 12 серпня 1952 розстріляний у числі провідних діячів Єврейського антифашистського комітету.
Зв'язок з українською культурою
ред.Відомий перекладом «Заповіту» Т. Г. Шевченка на їдиш.
2012 року вийшло майже повне зібрання перекладів українською поетичної спадщини Давида Гофштейна під назвою «О білий світе мій…» (К.: Дух і літера, 2012). В основу книги були покладені двотомник вибраних творів Д. Гофштейна, виданий мовою оригіналу 1977-го року в Тель-Авіві (Ізраїль) видавництвом «Ісроел-бух», та «Вибране» Д. Гофштейна, видане українською 1968-го року в Києві видавництвом «Радянський письменник».
Українською мовою вірші Гофштейна перекладали: Максим Рильський, Павло Тичина, Володимир Сосюра, Ліна Костенко, Григорій Кочур, Микола Лукаш, Леонід Первомайський, Наум Тихий, Валерія Богуславська.
Українські переклади
ред.- Вибрані поезії. Київ, 1965.
- Гофштейн Давид. О білий світе мій…. — Київ: Дух і літера, 2011. — 464 с. з іл. ISBN 978-966-378-229-4
Посилання
ред.- Про Д. Гофштейна на сайті НБУВ
- Л. Є. Дроб'язко, А. Г. Кержнер . Гофштейн Давид Наумович // Енциклопедія Сучасної України: електронна версія [онлайн] / гол. редкол.: І. М. Дзюба, А. І. Жуковський, М. Г. Железняк та ін.; НАН України, НТШ. Київ: Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2006. URL: https://esu.com.ua/search_articles.php?id=31634 (дата перегляду: 14.08.2022)
- Єврейський поет Давид Гофштейн [Архівовано 28 жовтня 2012 у Wayback Machine.] (рос.)
- Гофштейн Давид // Электронная еврейская энциклопедия. (рос.)
- Поезія Давида Гофштейна [Архівовано 23 жовтня 2020 у Wayback Machine.] (укр.)
- Вибрані вірші Давида Гофштейна в українських перекладах (укр.)
- Давид Гофштейн. «О білий світе мій…» Вибрані поезії. — К.: Дух і літера, 2012. — 464 с., з іл.
Виноски
ред.- ↑ Гофштейн Давид Наумович. // Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1974–1985.
- ↑ На білих і не білих островах