Обговорення:Сумлінне використання
Найсвіжіший коментар: Pavlo Shevelo у темі «Назва» 14 років тому
Назва
ред.Суть "Fair use" в тому, що ви можете використати чуже, якщо ваші наміри порядні. Тому краще так і писати: "використання з порядною метою". — Це написав, але не підписав, користувач Vlisivka (обговорення • внесок).
- Як на мене, то сумлінне використання більш вдалий переклад. --yakudza 13:53, 3 жовтня 2010 (UTC)
- допропорядне все таке краще оскільки розраховують на порядність людини, а не на сумлінність(старанність) Volodimirg 12:10, 12 жовтня 2010 (UTC)
- Це тільки одне із значень цього слова. Ось що каже тлумачний словник: [1]
СУМЛІННЯ, Усвідомлення й почуття моральної відповідальності за свою поведінку, свої вчинки перед самим собою, людьми, суспільством; моральні принципи, погляди, переконання; совість.
- --yakudza 12:17, 12 жовтня 2010 (UTC)
- так ідеться не про сумління, а сумлінний Volodimirg
- "сумлінний", і що? … які проблеми? :) --pavlosh ҉ 14:59, 13 жовтня 2010 (UTC)
- так ідеться не про сумління, а сумлінний Volodimirg
- допропорядне все таке краще оскільки розраховують на порядність людини, а не на сумлінність(старанність) Volodimirg 12:10, 12 жовтня 2010 (UTC)