Омонімія фразеологізмів
Ця стаття не має інтервікі-посилань. (лютий 2024) |
Омонімія фразеологізмів — семантичне явище, яке виникає, коли значення фразеологічних одиниць інколи змінюється під впливом контексту, і вони потрапляють у сферу багатозначності. Такі фразеологізми мають декілька значень, схожих між собою. Наприклад, у виразі "Землі під ногами не чути" наявні декілька значень і серед них: 1) утікати, бігти; 2) бути в розпачі, тужити; 3) бути щасливим, молодим, бадьорим.[1]
Фраземи-омоніми належать до однієї частини мови. Наприклад : давати/ дати чосу; — дуже бити кого-небудь, успішно обороняючись або поспішно тікати, бігти куди-небудь (дієслова); стояти в голові; — невідступне поставати, з'являтися в пам'яті, свідомості або очолювати кого -, що-небудь (дієслова).
Утворення фразеологічної омонімії
ред.Утворюється шляхом фразеологізації звичайного словосполучення (наприклад, фраз. поставити на рівні ноги (дитина, зростаючи, поступово перестає пересуватися поповзом, ходить на рівних ногах — звичайне словосполучення) має три значення: а) виростити, виховати —Кожна мати скаже, що народити сина чи дочку, вигодувати їх, мабуть, все ж легше, ніж виховати та поставити на ноги (В. Вільний "Кому співають жайвори"); б) вилікувати — ; Безперечно, тяжке захворювання шкіри... Але обов'язково вилікуємо. Поставимо вашу малу на ноги (О. Донченко "Золота медаль" )в) спонукати до діяльності; Пронизливий звук рейки в ранковій тиші штрикнув у серце кожного, поставив усіх на ноги (Ю. Збанацький "Таємниця Соколиного бору") .[2]
Примітки
ред.- ↑ Ярещенко, 2018, с. 18.
- ↑ Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. (1998). Фразеологічний словник української мови. Київ: Освіта. с. 116.
Джерела
ред.- Бабич Н.Д. Фразеологічна омонімія і полісемантизм // Укр. мовознавство. – 1980. – № 8. – С. 113 - 119;
- Багатозначність у лексико-семантичній системі: структурний, семантичний, когнітивний аспекти.— Х.: Вид. група «Основа», 2008. — С.175.
- Ярещенко, Артур (2018). Обрії української фразеології ( Науково-методичний посібник). Харків: Харківська академія неперервної освіти. с. 18.
- Сучасний фразеологічний словник української мови. — Харків: Торсінг- плюс, 2011.— 640 с.
Посилання
ред.- Омонім // Українська мала енциклопедія : 16 кн. : у 8 т. / проф. Є. Онацький. — Буенос-Айрес, 1962. — Т. 5, кн. X : Літери Ол — Пер. — С. 1214-1215. — 1000 екз.
- Омоніми // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 2 : М — Я. — С. 152.
- Омоніми // Шевченківська енциклопедія: — Т.4:М—Па : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський.. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2013. — С. 703-704.
- Омонім/синонім // Європейський словник філософій. Лексикон неперекладностей / наук. кер. проєкту: Барбара Кассен і Констянтин Сігов. — Київ : Дух і літера, 2009. — Т. 1. — С. 288-300.
- Омонімія // Енциклопедичний словник класичних мов / Л. Л. Звонська, Н. В. Корольова, О. В. Лазер-Паньків та ін. ; за ред. Л. Л. Звонської. — 2-ге вид. випр. і допов. — К. : ВПЦ «Київський університет», 2017. — С. 357. — ISBN 978-966-439-921-7.
- Фразеологія // Універсальний словник-енциклопедія. — 4-те вид. — К. : Тека, 2006.