200 випробуваних рецептів страв, пирогів та інших господарських справ
«200 випробуваних рецептів страв, пирогів та інших господарських справ» (рум. 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești) — перша кулінарна книга, надрукована румунською мовою[1]. Книга вийшла 1841 року в Яссах у видавництві «Cantora Foiei Sătești» і була перевидана двічі протягом перших п'яти років: у 1842[2] і 1846[3] роках. Видання 1842 року було ідентичним першому, третє видання містило кілька виправлень.
Автор | Константин Негруцці, Михаїл Коґелнічану |
---|---|
Назва мовою оригіналу | 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești |
Країна | Молдавське князівство |
Мова | румунська |
Жанр | кулінарна книга |
Місце | Ясси |
Видавництво | Cantora Foiei Sătești |
Видано | 1841 |
Сторінок | 129 |
Автори
ред.Імена авторів книги не були вказані. Проте попередження в першому виданні про переслідування за всією суворістю закону за передрук було підписано ініціалами «K. N. — M. K.» У своїй новелі «Втрачені ілюзії», надрукованій того ж року і тим самим видавцем, Михаїл Коґелнічану згадує, що він і пан K. N. спільно опублікували книгу, яка відкидає всі усталені звичаї та порядки країни і яка має зробити кулінарну революцію у всій Молдові[4]. «Ні для кого в Яссах не було секретом», що книгу написали Костаке Негруцці та Михаїл Коґелнічану, двоє молодих аристократів із Молдавського князівства, у майбутньому відомі письменники та політичні діячі Румунії.
Історія
ред.Єдиним джерелом рецептів румунською мовою, що передує цій збірці, фактично був рукопис «Книга, в якій страви з риби та раків, устриць, равликів, овочів, зелені та інші сухі та солодкі страви описані відповідно до їхнього порядку»[5], датований кінцем XVII століття і передавалася з доповненнями з покоління в покоління до ХІХ століття. Він спочатку належав бібліотеці Великого стольника Князівства Валахія Константiна Кантакузіно[ro], а іноді йому приписують і авторство. Існує також думка, що рукопис датується першою половиною XVIII століття і є перекладом з італійської[6]. Вперше він був опублікований 1997 року в книзі «Світ у кухонній книзі: Рукопис бринков’янської епохи»[7].
Опис
ред.У новелі «Втрачені ілюзії» Коґелнічану також пише, що автори розраховують на «високу репутацію серед кухарів та на титул новаторів кулінарного мистецтва» у Молдові[4].
На думку відомого історика кулінарії Генрі Нотакера[no], молоді автори були сповнені рішучості просвітити молдавське суспільство, запроваджуючи нові та революційні кулінарні техніки із Заходу[8]. Нотакер зазначає, що історія та традиції були важливими для національних рухів, і публікації кулінарних книг національними мовами мали велике значення[9]. Перша кулінарна книга ісландською була надрукована в 1800 році, грецькою в 1828, фінською в 1834 і словацькою в 1871. При цьому вони не були збірками народних страв, рецепти запозичувалися з європейських кухонь з довшою історією[9].
Поряд із невеликою кількістю традиційних страв, перша румунська книга містить рецепти із сучасної австрійської, угорської, французької та німецької кухонь. Частина рецептів взята з австрійської кулінарної книги Анни Гофбауер[10] і так званої угорської національної кулінарної книги[hu] Іштвана Цифрая[11] (або, можливо, із загального джерела)[12][13].
Згідно з назвою книги, рецепти є випробуваними, проте не обов'язково самими авторами. Формулювання «випробувані та перевірені» могли використовувати у старих європейських кулінарних книгах, вказуючи на те, що рецепти були протестовані та вдосконалені з часом, тому є надійними й ефективними[9].
Книга представляє різні кулінарні області дуже нерівномірно, з майже повною відсутністю рибних рецептів та значною кількістю десертів, включно з пудингами, тортами та желе[14][13].
Книга надрукована перехідним алфавітом, який використовує як кириличні, так і латинські літери. Мова відображає особливості слововживання та вимови в Молдові XIX століття[15]. У книзі переважно використовується стара система мір і ваг Молдови[ro][16], заснована на османськiй системi мір[en][17].
Історичне значення
ред.Книга є цінним історичним документом, який відображає кухню, мову та спосіб життя Молдови першої половини XIX століття[18]. Як перша кулінарна книга румунською мовою, вона відіграла значну роль у встановленні кулінарної термінології[9][15].
Через три десятиліття багато рецептів з книги були скопійовані Катериною Стеріаді для її книги «Добра господиня»[19]. Книга була вперше надрукована латинським алфавітом у 1973 році[20], після цього перевидавалася в Румунії ще мінімум сім разів. У 2023 році вийшов коментований англійський переклад книги[13].
Проект Moldova Brunch проводить у Яссах фестивалі, на яких відтворюються страви з книги «200 випробуваних рецептів…»[21].
Список видань
ред.- Costache Negruzzi, Mihail Kogălniceanu. 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești. — Iași : Cantora Foiei Sătești, 1841.
- Costache Negruzzi, Mihail Kogălniceanu. 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești. — Ed. 2. — Iași : Cantora Foiei Sătești, 1842.
- Costache Negruzzi, Mihail Kogălniceanu. 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești. — Ed. 3. — Iași : Tipografia Institutului Albinei, 1846.
- Mihail Kogălniceanu, Costache Negruzzi. 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești / Titus Moraru. — Cluj-Napoca : Dacia, 1973.
- Mihail Kogălniceanu, Costache Negruzzi. Carte de bucate boierești: 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești. — Cluj-Napoca : Dacia, 1998.
- Costache Negruzzi, Mihail Kogălniceanu. 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești. — Iași : Editura ALFA, 2004. — ISBN 973-8278-39-2.
- Mihail Kogălniceanu, Costache Negruzzi. 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești. — Iași : Timpul, 2005.
- Mihail Kogălniceanu, Kostache Negruzzi. Carte de bucate boierești: 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești / Rodica Pandele. — București : Vremea, 2007. — ISBN 978-9736452802.
- Mihail Kogălniceanu, Costache Negruzzi. Carte de bucate boierești: 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești. — Cluj-Napoca : Dacia XXI, 2011. — ISBN 978-606-8214-85-6.
- Mihail Kogălniceanu, Kostache Negruzzi. Carte de bucate boierești: 200 rețete cercate de bucate, prăjituri și alte trebi gospodărești. — București : Paideia, 2013. — ISBN 978-973-596-914-1.
- Mihail Kogălniceanu, Costache Negruzzi. 200 de rețete cercate de bucătărie românească și alte trebi gospodărești / Liviu Papuc. — București : Editura Junimea, 2017. — ISBN 978-973-37-2039-3.
- Costache Negruzzi, Mihail Kogălniceanu. 200 Proven Recipes for Dishes, Pastries and Other Household Works / Commented translation by Iurii Șvera. — KDP, 2023. — ISBN 979-8870261447.
Примітки
ред.- ↑ Negruzzi, Kogălniceanu, 1841.
- ↑ Negruzzi, Kogălniceanu, 1842.
- ↑ Negruzzi, Kogălniceanu, 1846.
- ↑ а б Kogălniceanu, 1841.
- ↑ Рукопис XVII ст.
- ↑ Chivu, 1983.
- ↑ Constantinescu, Cazacu, 1997.
- ↑ Notaker, 1990.
- ↑ а б в г Notaker, 2017.
- ↑ Hofbauer, 1825.
- ↑ Czifray, 1840.
- ↑ Nagy, 2019.
- ↑ а б в Șvera, 2023.
- ↑ Calistru, 2011.
- ↑ а б Limba cărţilor de bucate, 2019.
- ↑ Stoicescu, 1971.
- ↑ Șvera, 2023, с. Appendix 1.
- ↑ Chivu, 2012.
- ↑ Steriady, 1871.
- ↑ Kogălniceanu, Negruzzi, 1973.
- ↑ Moldova Brunch. Facebook (рум.).
Література
ред.- Carte întru care se scriu mâncările de pește i raci, stridii, melci, legumi, erburi și alte mâncări de sec și de dulce, după orânduiala lor. — Рукопис XVII ст.
- Anna Hofbauer. Allgemeines österreichisches oder neuestes Wiener Kochbuch in jeder Haushaltung brauchbar…. — Wien : Mörschner und Jasper, 1825.
- István Czifray. Czifray István szakács mester magyar nemzeti szakácskönyve. — 6 ed. — Pest : Trattner és Károlyi, 1840.
- Mihail Kogălniceanu. Iluzii pierdute. — Iași : Cantora Foiei Sătești, 1841.
- Ecaterina Steriady (Colonelu). Buna menajeră. — Galați : Otto Bielig, 1871.
- Nicolae Stoicescu. Cum măsurau strămoșii, metrologia medievală pe teritoriul României. — București : Editura Științifică, 1971.
- Gheorghe Chivu. Cuvinte de origine italiană într-un manuscris românesc din prima jumătate a secolului al XVIII-lea // SCL. — București : Editura Academiei Republicii Socialiste România, 1983. — Т. XXXIV, nr. 4. — P. 342–346.
- Henry Notaker. Romania: Cooking, Literature and Politics. A Cookbook from Moldova, 1841 // Petits Propos Culinaires. — London : Prospect Books Ltd., 1990. — Vol. 35. — P. 7—22.
- O lume într-o carte de bucate: manuscris din epoca brâncovenească / Ioana Constantinescu, Matei Cazacu. — București : Editura Fundației Culturale Române, 1997.
- Doina Calistru. Gustul modernizării: primele trei cărţi de bucate din Ţara Româneasca şi Moldova // Buletinul Muzeului de istorie a Moldovei «Ioan Neculce». — Iași : Palatul culturii, 2011. — Т. XIII—XV (2007—2009). — P. 21—36.
- Gheorghe Chivu. Cărţile de bucate, un izvor lexicografic insuficient exploatat // Limba română. — Bucureşti, 2012. — Т. LXI, nr. 3. — P. 304—311.
- Henry Notaker. A History of Cookbooks: From Kitchen to Page over Seven Centuries. — Oakland, California : University of California Press, 2017. — ISBN 978-0-520-29400-4.
- Imola Katalin Nagy. Elemente lingvistice maghiare în prima carte de bucate românească / Rita Pletl, Gabriella Kovács // Multilingvism și plurilingvism în Europa. — Kolozsvár : Scientia Kiadó, 2019. — P. 119—141.
- Limba cărţilor de bucate românești / Mariana Neţ. — Bucureşti : Editura Academiei Române, 2019. — ISBN 978-973-27-3119-2.